Наш интернет-магазин «Корвана»: материалы для вышивки и рукоделия - korvana.ru
Вход для пользователей
Сейчас на сайте
Сейчас на сайте 0 пользователей и 17 гостей.
АнтИминс, АнтИдор. Почему АнтЕпендиум?
marinamarskaya, 13 January, 2012 - 09:42
К знатокам литургики и древних языков. Раскажите пожалуйста историю происхождения этих слов.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Мариночка,правильно антиминС.
Антиминс: http://azbyka.ru/parkhomenko/f... "анти" - "вместо".
Антидор: http://drevo-info.ru/articles/... "анти" - "вместо".
АНТЕ- (ЛАТ. ante-)
приставка, означающая "перед", "спереди","впереди", "прежде", "раньше".
Поэтому в слове "антЕпендиум" и пишется "Е".
Мариночка,правильно антиминС.
Спасибо, Танюша, поправила :)
Наташа, спасибо! Все стало на свои места - Антипасха -вместо Пасхи, теперь на всю жизнь запомню про антЕпедиум (спереди)
И АнтИпасха и антихрист и т.д...
А какие еще есть слова через антЕ, кроме антЕпендиума?.
АнтЕфикс,антЕцедент и антЕнотальный
АнтЕфикс,антЕцедент и антЕнотальный
А антенотальный - это пренатальный который?
Конечно,антЕнАтатальный (прощения просим))))
пренатальный,внутриутробный.
А антенатальный (по времени) когда?
Валюша,прости! Не поняла вопрос.
Антенатальный, он же пренатальный период - я сделала ошибку в этом слове нет буквы Д.
"Руссккий язык - это такая мукА"-говорил мой микрошеф-иностранец, очень хорошо владевший русским языком, вплоть до того, что сыпал пословицами и поговорками!
Напишите, пожалуйста, еще и расшифровку, толкование всех перечисленных слов и названий!!!! Я не все поняла.
Что-то, это не из церковного употребления слова-то...
А из церковного есть что-то кроме АнтЕпендиума?
Из церковного употребления вряд ли. Антепендиум - слово латинское по происхождению, а у нас церковная лексика традиционно заимствованная из греческого, как антидор и Антипасха.
Путаница из-за того возникла, что разные приставки имеют близкое звучание: анте- и анти-. А они из разных языков.
Вот и интересно, чего ради мы латинское слово для одежды на престол взяли? Может есть и греческое, от чего же греческое тогда не говорим :))) Или оно совсем неудобопроизносимо по русски будет?
Кто знает, как по гречески передняя сторона престола называется?
Антепендиумы были очень широко распространены в католической практике, их сохранилось много, и вышитых, и кружевных, и всяких-всяких. Поэтому в искусствоведческой литературе это слово было хорошо известно.
У нас этот предмет был очень редким, есть единичные упоминания в описях пелен, находившихся на передней стороне Престола, иногда пишут "пелена пристежная", т. е. они "пристегивались" по праздникам. Из сохранившихся помню только один артефакт - в Рязани.
Термин "антепендиум" по отношению к русским и византийским тканям ввели соврем. искусствоведы (не будем их называть).
Т. е. антепендиум - как бы извне принесенный термин, не родной в нашей церковной практике, как антидор и антифон.
Греческого слова может и не быть, за неимением самого предмета для обозначения.
Марин, если ты беспокоишься за ваш вышитый предмет, что вы его так назвали, то проблем, мне кажется, нет. Есть слово "антепендиум", смысл которого прямо соответствует самому предмету. А уж из какого языка, до этого никому дела нет. Звучит красиво, внушительно, иногда загадочно (как индития и катапетасма ).
Греческого слова может и не быть, за неимением самого предмета для обозначения.
О том, что греческого термина нет говорит и автор единственного исследования на данную тему. Но о том, что подобные пелены в Византии были распространены он вполне убедительно приводит доказательства. Прочтем все непредвзято еще раз.
http://www.wiki.ru/history/byzantium/detail.php?ID=134475&sphrase_id=13052
Марин, если ты беспокоишься за ваш вышитый предмет, что вы его так назвали, то проблем, мне кажется, нет. Есть слово "антепендиум", смысл которого прямо соответствует самому предмету. А уж из какого языка, до этого никому дела нет. Звучит красиво, внушительно, иногда загадочно (как индития и катапетасма ).
Я сперва действительно обезпокоилась, а теперь, обнаружив в нашем церковном словаре отсутствие подобных латинских слов, совершенно утешилась.
Считаю теперь, что ошибка наша была закономерна и даже промыслительна :))) Иначе не могло быть.
Кстати, слово антИпендиум (так случилось, что именно этим словом пока называется то, что мы вышили) звучит не менее загадочно, а может даже очень загадочно. Попробуй, как говорится, переведи :)
Интересным и красивым может быть продолжение разговора и размышления на данную тему.
Совершенно незачем латинизировать наш церковный язык, и прилагать к этому свое усердие. Давайте лучше приложим усердие к тому, что бы найти или подобрать подходящее название предмету. У кого есть идеи?
Как в описях: "на престоле индития, камка червчата, спереди пелена, на ней вышито..."
Пелена - престольная, или с уточнением: для передней стороны престола.
О том, что греческого термина нет говорит и автор единственного исследования на данную тему. Но о том, что подобные пелены в Византии были распространены он вполне убедительно приводит доказательства.
Автор очень убежденно приводит доказательства. Но не убедительно. По крайней мере, для меня.
Прочитать всё сил у меня нет. Когда-то я читала, и у меня сложилось ощущение, что очень много и часто говорится: без сомнения, несомненно, без всякого сомнения, конечно же и т. д. Но сомнения все равно остаются.
прочитала сейчас бегло, но сразу наткнулась на те же "камни". Приводится очень много разных фактов и свидетельств. Выглядят достоверно. Но многие факты, о которых автор пишет, мне, темной женщине, не известны из других источников. Я их читаю впервые, и очень возможно, в некой авторской интерпретации. Почему я так думаю? потому что когда по счастливой случайности он приводит факты, мне известные из других источников, то тут и обнаруживается эта самая "авторская интерпретация" в пользу, конечно же, авторской версии.
Приведу только два примера: знаменитые завесы кивория Константинопольской Софии, описанные Павлом Силенциарием. Они у Лидова становятся, конечно же, антепендиумом, "без всякого сомнения!" Слава Богу, Юля Гриднева-Матвеева из Харькова вполне убедительно (для меня) разобралась с лидовской версией, используя аутентичный текст Павла Силенциария, а не поэтические переводы, на которые ссылаются другие авторы.
Второй пример: напрестольная пелена "Похвала Богоматери" из Новодевичьего монастыря. Автор пишет, что ее нашли пришитой к лицевой стороне индитии. Но я-то помню, что она лежала на престоле горизонтально... Не поленилась, проверила в источнике, на который указывает автор, и, естественно, там нет слова "лицевая". Просто для версии автора о тотальном использовании антепендиумов в Византии и Древней Руси оно нужно, и он его вставляет.
Вот честно, такие методы всегда у меня вызывают отторжение. Наверно, были пелены на престолах, даже наверняка. Но причислить массу предметов разного назначения к ним и утверждать о широком распространении этой традиции... кажется мне "не гут".
Вот тоже перл!
Автор пишет о больших воздухах, типа воздуха княгиниМарии 1389 г., Суздальского воздуха и ГИМовского Распятия (как об антепендиумах, разумеется!)
Можно думать, что подобные «саженые» (двухметровые) пелены были хорошо известным современникам элементом убранства соборного храма. Летописное известие от 1382 г. сообщает о разграблении Москвы татарами, которые «в церквах зборных каменых...пелены золотом шитые и саженые одраша» [100]. Летописец указывает на «соборное» происхождение, драгоценную технику и огромный размер пелен, напоминая читателю о важности утраты хорошо известных предметов.
Т. е. под "сажеными пеленами" он подразумевает сажЕнные, размером в сажень, хотя любой человек, читавший летописи, знает, что речь идет о пеленах, шитых золотом и саженых жеичугом!
Да в самой этой летописи, которую Л. цитирует, это ясно из контекста (это ж знаменитая цитата, ее всегда приводят, когда поминают погибшие драгоценные ткани): "Татарове... церкви сборные разграбиша, и иконы чюдныя и честныя одраша украшеныя златом и сребром, и жемчюгом, и бисером, и камением драгым, и пелены золотом шитыя и саженыя одраша, кузнь с ыкон одраша, а иконы попраша..." и т. д.
Ну как могут воздухи размером 120х200 см быть антепендиумами, когда известно, что высота престола была всегда одинаковой - 1 (один) метр! Что ли 20 см лишние подгибали?
В таком случае, еще более сомнительна целесообразность навязываемого автором термина, да еще и латинского...
Выхода я вижу два: либо искать адекватный не латинский термин. Либо вовсе отказаться от идеи выделения "впередивисящей" пелены в отдельную категорию вышитых вещей.
Лицевая сторона индитии?
Лицевая сторона индитии?
и то лучше, чем пендиум анте ...
Вот бы еще одним словом )))
антеиндития
Индитией называется верхнее крестообразное облачение престола. Под индитией крестообразная срачица- нижнее облачение престола.
Пелена, о которой речь в данной теме, может быть частью индитии. Или же, может прикрепляться к лицевому (переднему) крылу креста индитии.
Ясно лишь одно, что слово индития к ней не подходит. Но от этого слова действительно может быть образовано название.
Может быть, слово передник можно использовать.
Хорошее слово. Если срачица есть, отчего переднику не быть. По смыслу подходит.
.
Значит оставляем "Одежда на престол" ?